« Traduire ou ne pas traduire, telle est la question… surtout si vous habitez en Europe ! » Voilà la situation insolite à laquelle font face les fans des nouveaux AirPods Pro 3 d’Apple : la promesse d’une traduction audio en temps réel… qui se heurte à un petit mur – ou plutôt une muraille règlementaire – en Union européenne. Vous rêviez d’épater vos amis en commandant des tapas en espagnol sans y perdre votre latin ? Il faudra encore patienter !
Sur son site tout droit sorti d’un épisode de Black Mirror (mais affirmant être bien réel), Apple a annoncé que cette fameuse fonctionnalité de traduction instantanée powered by « Apple Intelligence » sera aux abonnés absents pour les résidents de l’UE, ainsi que pour tous ceux qui possèdent un identifiant Apple savamment localisé dans la zone euro. Raté, donc, pour impressionner vos collègues lors de la prochaine réunion internationale…
Et pourquoi ce cadeau empoisonné sous le slogan « Think Different » ? Tout cela à cause – roulements de tambour – des exigences d’interopérabilité du Digital Markets Act (DMA). Non, il ne s’agit pas d’un nouveau festival musical de startups, mais bien d’une règlementation qui fait trembler la Silicon Valley, forçant les géants tech à rendre la vie plus facile aux consommateurs… et donc un peu plus difficile pour eux. Fait amusant (ou pas), Apple précise que les soucis de confidentialité des données n’entrent pas en jeu cette fois-ci. Ce n’est donc pas la crainte d’une IA qui s’empare de notre carnet d’adresses !
Parfois, la technologie est prête, mais pas les règlements… et sûrement pas la paperasse européenne !
Ce n’est pas la première fois qu’Apple doit faire patienter les Européens. L’an passé déjà, les petites mains pommées avaient repoussé l’arrivée de certaines fonctions d’IA sur le Vieux Continent, laissant les utilisateurs ronger leur port Lightning jusqu’en mars 2025. Décidément, l’Europe aime bien prendre son temps : fromage, vin… et fonctionnalités inédites Apple s’apprécient à maturité !
En résumé, même si vos AirPods sont tout neufs et prêts à papoter en mandarin, c’est la loi européenne qui leur coupe momentanément la chique. En attendant que Cupertino se mette en conformité, il faudra donc continuer à utiliser Google Traduction… ou ressortir le langage des signes. La technologie a beau avancer à un rythme effréné, il reste parfois quelques virages serrés à négocier, parsemés d’une tonne de règlements (et autant de formules latines).
Alors, à défaut d’une mise à jour qui effacera ce faux pas linguistique, on se dit qu’Apple devrait peut-être lancer les « AirProcrastinateurs » : des écouteurs qui reportent chaque fonctionnalité jusqu’à nouvel ordre… Mais promis, ça sera « bientôt disponible* » !
Source : Techcrunch




